Brasil > USA!!!

Brasil > USA!!!
Bemvindos ao blog da Rose e do Du!

terça-feira, 8 de outubro de 2013

Abertura de dossier

Recebemos hoje a comunicação de abertura de dossier do BIQ Mexico!

WHohhoo!!!


Copiei parte do e-mail, para terem uma ideia do conteúdo, mas basicamente diz que o dossier foi aberto e será analisado, e que serão debitadas as taxas do cartão de crédito.

Menciona também o número de pessoas no processo, o número de referência do dossier, data de recepção, categoria de imigração e data de recepção do pagamento.

Desde o envio do dossier até ao e-mail de abertura decorreram 2 meses, 1 semana e 5 dias.

sexta-feira, 27 de setembro de 2013

2 meses

Passaram 2 meses desde o envio do processo....




...ainda nenhuma resposta por parte do BIQ México.

segunda-feira, 26 de agosto de 2013

1 Mês..



Já passou um mês desde que enviámos a documentação e ainda não recebemos qualquer informação do BIQ México.

Já sabia de antemão que era difícil receber qualquer informação antes de passar um mês, agora a expectativa de receber notícias aumenta.

Esperemos que logo possa postar algo mais positivo.

Au revoir!

quinta-feira, 8 de agosto de 2013

Decepcionante...

...foi a palestra virtual do Québec promovida pelo escritório de imigração do México.

Esperava que nesta palestra fosse haver vários questionamentos sobre os processos "no limbo", nomeadamente como vai funcionar, se eles vão devolver os dossiês ou processar os dossiês pelas novas regras, mesmo tendo sido efetuados tendo em conta o processo antigo.

Se haverá possibilidades de enviarmos modificações e  novos exames de idiomas, e se teríamos que esperar uma abertura oficial ou já poderíamos encaminhar, mesmo sem ter um número de processo.

Mas a Perla não respondeu a qualquer questionamento relativo a estas questões... é como se ninguém tivesse sequer colocado uma única pergunta... mas, como isso? Eu mesmo coloquei várias questões e elas nem sequer foram lidas...

Custava pelo menos dizer algo? Mesmo não sabendo uma resposta definitiva?

O pior é que estas novas regras acabaram por nos prejudicar a pontuação, reduzindo para metade os pontos que obteríamos nas regras anteriores no quesito "Domínio de formação". Onde na pontuação anterior passaríamos com folga, sem necessidade de entrevista, neste novo score, faltam 2 pontos(!!) para passar sem entrevista.

Claro, posso tentar refazer o exame de francês para tentar ganhar uns pontos extra na escrita... mas tenho que obter B2 na leitura e na escrita, e não baixar a nota que já obtive na oral!..

Certo que o processo é "deles" (e as regras também), mas poderiam ter um pouco mais de consideração por "nós"...

quarta-feira, 7 de agosto de 2013

Nosso processo no.... limbo!

Pois é gente...

O BIQ Mexico enviou o seguinte "recado":

AVISO SOBRE AS NOVAS NORMAS Y PROCEDIMENTOS DE IMIGRACÃO

A partir do 1 de agosto de 2013, e com aplicação imediata para todos os dossiês recebidos que ainda não começaram a pré-seleção[1] por um técnico, serão introduzidas varias modificações as normas y procedimentos de imigração. 
 
Ditas modificações afetaram:
·         O processo de recepção y trâmite das solicitações;
·         Os conhecimentos linguísticos;
·         Os campos de formação.
 
Todos os detalhes das modificações estão disponíveis no endereço seguinte:
 
[1]Pré-seleção: Se você já recebeu uma carta P-124 ou P-401, da parte do BIQ, pode considerar que seu dossiê já começou a etapa de pré-seleção. Se você ainda não recebeu ditas cartas P-124 ou P‑401, então estas novas regras serão aplicadas para seu dossiê também.

Ou seja, apesar que o nosso processo foi enviado a tempo, tendo sido postado nos correios do dia 17 de Julho, e tendo sido oficialmente recebido pelo BIQ Mexico no dia 26, será tratado pelas novas regras pois não recebemos qualquer notificação do BIQ.

O que nos deixa numa posição ingrata. Primeiro, porque gastámos muito dinheiro e tempo correndo atrás de tudo para deixar tudo pronto antes da data das alterações. Segundo, porque não sabemos ao certo o que vai ocorrer com o nosso processo.

Será que vai ser aceite assim mesmo, já que atingimos ainda assim a pontuação necessária, para passar em entrevista?

Será que vai ser devolvido pois os formulários estão preenchidos de acordo com as regras antigas?

Faltam 3 pontos para passar diretamente, já que agora são necessários 63 pontos para passar sem entrevista (pelo que entendi).

Poderia efetuar um novo exame de francês e tentar obter os pontos que faltam com os resultados do teste de leitura e de escrita (que não eram necessários anteriormente), e dessa forma obter os pontos em falta... mas não adianta sequer fazer isso sem ter um processo aberto...


Que dilema.... só resta esperar...

quinta-feira, 25 de julho de 2013

Dossier chegou no destino!

Que agonia... enviámos o dossier dia 17 e foi encaminhado rapidamente pelos correios brasileiros, foram eficientes e rápidos, no dia 19 de manhã já estava sendo embarcado de avião para o México.

O problema foi a tortura dos correios mexicanos... o site sempre caindo e ficando fora do ar e as notícias que não chegavam! 

Mas, finalmente o nosso dossier chegou no destino, após ter ficado retido por 4 dias na aduana mexicana!!

Agora resta saber se o Bureau D'Immigration vai processar o dossier ainda com as regras antigas ( já que chegou antes de 1/Ago), ou se vão levar em conta a data em que abrirem efetivamente o dossier.




Atualizado: Esse "Recibido en Destino" no tracker dos correios Mexicanos nos enganou, achávamos que já tinha chegado, mas só foi efetivamente recebido no dia seguinte (26/07). Conforme segue abaixo:




quarta-feira, 17 de julho de 2013

Processo enviado!




Finalmente conseguimos reunir toda a documentação e enviar o processo!

O tradutor atrasou-nos um pouco, já que as traduções eram para estar prontas na segunda-feira e só ficaram prontas na terça-feira.... mas, havia um erro! Tivemos que devolver as traduções incorretas... e quarta-feira depois do almoço finalmente tudo ficou certo!


Documentação reunida, dentro de plástico, pronta para colocar na embalagem.

Deu muito trabalho e levou muito tempo reunir todos estes documentos. Foram aproximadamente 4 meses desde que demos o primeiro passo. Agora resta esperar o prazo dos correios e torcer para que esteja tudo ok, conforme o Bureau d'Immigration.


Pacote pronto para ser postado nos correios.


Nos desejem boa sorte!

quarta-feira, 26 de junho de 2013

Resultado IELTS e Inicio das traduções

Hello!

Recebi os resultados do IELTS por correio (já tinha vista a nota via web, na sexta). Consegui um total de 7.5!

Apesar do bom resultado, sinceramente esperava um 8.0... mas o listening e o writing baixaram um pouco a minha nota. O resultado do writing ficou abaixo das minhas expectativas, mas acredito que pode ter sido por causa da pressa para terminar dentro do prazo, inclusive eu vi que deveria ter separado um parágrafo, mas não dava para fazer já que o relógio estava em contagem decrescente ;)




































Entretanto já iniciámos a tradução da documentação, fica pronto dia 15/07.
Ainda faltam 3 documentos.

sábado, 8 de junho de 2013

IELTS realizado!



Fiz o exame IELTS hoje! Correu tudo bem, mas foi uma maratona de 3h!


Tinha estudado através do "Road to IELTS", que é fornecido gratuitamente para quem se inscreve para o exame. Achei que os simulados do Road to IELTS me ajudaram muito para o exame e aconselho a quem quiser fazer o IELTS, estudar e fazer os simulados do Road to IELTS. 

Alguns "test-takers" tinham feito aulas de preparação e estudado em outros livros e cds de audio e acharam o exame bem mais díficil e com menos tempo para responder do que eu achei. Em relação ao conteúdo do Road to IELTS o exame é bem fiel, pelo que se estudar por lá, tem uma indicação muito boa do que vai passar no exame real.

Outra coisa é que no Road to IELTS são dadas bastante dicas e sugestões para a hora de fazer o teste. Uma coisa que me ajudou muito foram as dicas sobre os textos: Ler a introdução, a primeira frase de cada capítulo e a conclusão - isso permite poupar muito tempo e ter uma ideia geral sobre o texto, facilitando e poupando imenso do precioso tempo que temos para fazer o exame.

Os resultados saem em 13 dias aproximadamente.

Entretanto, enquanto esperávamos a data do IELTS, fomos agilizando os restantes documentos. Já temos todos os diplomas e históricos escolares autenticados (tanto no cartório, quando nas escolas), está faltando apenas uma declaração da universidade sobre um estágio realizado.

Após esse documento podemos fazer as traduções, verificar novamente se todos os documentos estão corretos, preencher os formulários e enviar o nosso dossier...

sexta-feira, 19 de abril de 2013

IELTS agendado!

O exame IELTS está agendado!

Dia 8 de Junho! Wish me luck!





Menos R$ 440,00 na carteira...

sexta-feira, 12 de abril de 2013

Resultados do TCFaQ!!!

Woohoo! Sairam os resultados do TCF Quebec!

Consegui um B2 em expressão e compreensão oral!!! Muito bom!


Também fiz autenticação de documentos (diplomas e históricos escolares). Custos das autenticações: R$ 87,00....

Próximo passo... IELTS!

terça-feira, 2 de abril de 2013

segunda-feira, 1 de abril de 2013

Preço de traduções

Bem... sabia que as traduções não iam ficar baratas... mas ao ver o valor estimativo de R$ 2.580,00 com margem de 30% para cima ou para baixo (ou seja, pode ficar acima de R$ 3.300,00!!).. desanimei!


sexta-feira, 22 de março de 2013

Pesquisa de preços (Tradução)

As traduções para o processo do Québec no Brasil devem ser feitas por tradutores juramentados.. Fui em busca do melhor valor para essas traduções...

Fiz um levantamento de várias juntas comerciais, para ver onde se consegue um melhor valor de tradução (versão)...


Estado Tipo 1 Tipo 2 Contagem lauda Contagem corrigida Pontuação
BA 35 51 1250 caracteres 1250 0,069
SC 40 52 1250 caracteres 1250 0,074
MG 45,99 52,3 1100 caracteres 1100 0,089
RS 51 68 1250 caracteres 1250 0,095
SP 40,72 56,5 1000 caracteres 1000 0,097
PR 45 63 1000 caracteres 1000 0,108
ES 46 54 25 linhas 995 4
GO 49,5 66 25 linhas 995 4,62
MA 52,5 75 25 linhas 995 5,1
DF 61,5 81 25 linhas 995 5,7
PA 88,5 108 25 linhas 995 7,86
MT 277,62 277,62 25 linhas 995 22,21
* 25 linhas = aprox. 1000 caracteres
 Tipo 1 = Documentos civis
Tipo 2 = Documentos escolares, diplomas, certificados

O estado de SC tem o segundo melhor valor das Juntas comerciais pesquisadas... algumas juntas comerciais não têm os dados de valores praticados (ou eu não localizei). Pesquisei nos estados de AC, AL, AM, AP, BA, CE, DF, ES, GO, MA, MT, MS, MG, PA, PR, PE, PI, RJ, RS, SC, SP. Não pesquisei em RN, RO, RR, SE, TO.

Onde aparece no valor de contagem corrigido 995, é porque as 25 linhas correspondem a aproximadamente 1.000 caracteres, então resolvi retirar 5 caracteres na contagem, para diminuir a pontuação.

A pontuação dos preços praticados nos estados foi calculada somando os valores do tipo 1 e do tipo 2 e dividindo pelo número de caracteres na contagem corrigida. Quanto menor a pontuação, melhor a classificação (menor custo).

Acredito que no nosso caso não compensa tentar traduzir noutro estado, até porque nós temos que enviar os documentos originais ou cópias autenticadas, e a diferença de preço de SC para BA é sobretudo nos documentos Tipo 1, nos documentos Tipo 2 a diferença é de apenas 1 real.

Para ter ideia do custo total temos que enviar para o tradutor os documentos, para que ele avalie número de linhas e laudas.

terça-feira, 5 de março de 2013

Fiz o teste!

Pois é meus amigos.. fiz o teste! Apesar de ter pesquisado bastante na internet e ter feito alguns simulados, quando começou o teste já vi que era diferente do que tinha imaginado!

A examinadora falou quase que exclusivamente em francês, o teste é feito por base num CD de áudio, em que a situação é falada uma única vez... não há repetições... as primeiras questões pareciam fáceis... mas eu sabia que não ia ficar por aí... logo a fala começou a se tornar mais rápida, enrolada e extensa... tentei responder o melhor que podia entender... mas não havia espaço para indecisões... não tivemos tempo para analisar as questões da folha de prova... então não dava para pensar muito no que estava escrito... senão perdia a concentração no áudio do CD!

Após a compreensão oral, cada um dos examinados foi chamado para fazer a parte da expressão oral. O examinador era francês, ele fazia algumas questões e eu tinha que responder. Não havia muito tempo para pensar na resposta.. e ele ainda me pedia para elaborar mais. A maior dificuldade foi quando ele pediu para eu imaginar que ele era um colega meu, que tinha acabado de obter um trabalho novo. Eu tinha que fazer perguntas sobre essa situação... mas não era tipo um diálogo, que ele ia respondendo... eu só tinha que ficar perguntando... com o nervosismo e a falta de imaginação a ajudar, achei a parte mais complicada.

Ele me falou que acha que o meu nível é um B1 ou B2, mas a análise é feita na França. Então tem que esperar os resultados mesmo...

Conheci outras pessoas que estão fazendo o processo de emigração também. Todos os que fizeram o exame estavam lá por esse motivo. Trocámos e-mails e combinámos de nos comunicar para nos irmos ajudando mutúamente.

Foi a partir desta etapa que a Rose começou a se interessar mais e a aceitar a idéia. Ela começou também a falar com a sobrinha dela que está no Canadá estudando junto com o namorado.

sábado, 2 de fevereiro de 2013

Decidimos fazer o teste..

Depois de muito conversar, decidimos que eu faria o teste de Francês (TCF Quebec). Fui na Aliança Francesa me informar, paguei a taxa de R$ 324,00 e marquei o teste. Será no dia 4 de Março... tenho cerca de um mês para me preparar... 

Entretanto, a Rose já descobriu um site bem legal para fazermos aulas de francês.. o nome é Busuu.com! Esse site é gratuíto, mas tem uma opção Premium que dá acesso a módulos extra. O valor é de aproximadamente R$ 30,00/mês. Decidimos fazer... eu para me preparar para o teste, e a Rose para ir aprendendo o francês!